What Subscription Lists Tell Us about the Hungarian Yeshiva World

What subscriber lists can tell us about the Hungarian yeshiva world in the years before its annihilation.

When we talk about “the yeshiva world” we most often refer to the yeshivot established in Greater Lithuania in the 19th and early 20th centuries, and their transplants in the US, Israel, and elsewhere beginning in the interwar period. Rarely is there discussion of other yeshivot, and when there is, they are generally given short shrift.

There is no doubt that, structurally, the Lithuanian yeshivot differed from other yeshivot. One salient difference is that many of them functioned independently of the host communities and had their own fundraising networks. I recall learning this from Prof. Shaul Stampfer in the summer of 1999 and finding it to be quite a revelation. But there were, it must be noted, community-based Lithuanian yeshivot as well, most notably the Ramailes Yeshiva in Vilna. But Lithuanian yeshivot are not our topic today.

A number of months ago, I noticed that some books include rosters of yeshiva students within presubscriber lists (prenumeranten). Here’s an example that comes from a book called Shulhan shel Arba, a treatise on proper conduct at the table, composed by Rabbeinu Bahya ben Asher, a disciple of Rashba (late-13th and early-14th century Spain). In 1939, Rabbi Yitzchak Essner, a resident of Presov, (Czecho)slovakia, reprinted the work at Vranov (nad Topľou) with his own commentaries. There are four pages of prenumeranten, including sub-lists from five different Hungarian yeshivot. Here’s the beginning of the list from the yeshiva in Dunaszerdahely:

Student-subscribers in the yeshiva of Dunaszerdahely (Dunajská Streda)

Few outside of those who really study Hungarian Jewish history have even heard of Dunaszerdahely, know that it was the home of R. Yehuda Aszod, or are aware that it was actually home to yeshivot. But it was. A glance at this list (there are 2 or 3 more students on the next page) shows that, contrary to the common understanding, the students were not just local boys, but actually came from fairly far away. Their hometowns are listed, and I have highlighted them in green. Here’s a map of the hometowns:

And this is but a small cross-section of books bought by yeshiva students in Dunaszerdahely. Of the 20 or so books with Hungarian yeshiva subscribers that I have mapped thus far, about 5 have lists from Dunaszerdahely, and there were between 12 and 41 subscribers to each book. (Lest one consider that fluctuation in the size of the yeshiva accounts for the difference, note that the books in question were all printed between 1938 and 1940.) Here’s a look at the hometowns of all subscribers from the yeshiva of Dunaszerdahely. It’s zoomed out a bit to include the one subscriber from Poland and one from Prague:

Hometowns of yeshiva students at Dunaszerdahely

There are about 120 books that have lists of Hungarian yeshiva students (about 2/3 of these were published between 1920 and 1943), and thus far I have encountered about 35 yeshivot, which is a fraction of the 230 yeshivot listed by Rabbi Dr. Armin Friedman in his dissertation on the subject. Some of the yeshivot were tiny, but there were over 300 students at the yeshiva in Munkacs in the early 1940s.

Interestingly, I have not found such lists for yeshivot in Lithuania – or anywhere else, for that matter. This seems to be a strictly Hungarian phenomenon. It could be that it is a matter of social class. Interwar Hungary (including regions like Slovakia, Transcarpathia, and Transylvania that had been part of Hungary until 1920) was very much middle class. That does not mean that all the students had money, but that enough of them had disposable income to make it worthwhile for an author or agent to sell in the yeshiva.

The yeshivot were also somewhat institutionalized. Each one had a system of gabba’im in charge of various aspects of yeshiva life. The red highlighted text above identifies a student as ג”ר דחמ”ז – gabbai rishon de-hevra mezonot. He was in charge of either organizing meals for students at the homes of local community members or of procuring the food to be served in the yeshiva kitchen. While some yeshivot were linked directly to the rosh yeshiva (often the local rabbi), and followed him if he moved, by the late 1930s, several yeshivot had permanent buildings and several staff members, and so had attained a degree of institutionalization and perceived (though, in hindsight, tragically illusory) permanence.

This post covers much of the ground from my presentation at the AJS conference in Chicago last week. There’s a lot more to investigate and discuss. I’m posting the map from which I took the images above. As you will see, you can filter it by several variables. For example, you can look (better in a separate tab) at a particular book, a particular yeshiva, or a particular town. It includes some 2,000 data points, which is really only the tip of a very large iceberg.

Reception of the Vilna Gaon in Central Europe

When and how did the Vilna Gaon’s reputation spread beyond Lithuania to other parts of the Jewish world? Subscriber lists can offer some intriguing clues.

One of the most interest aspects of studying Prenumeranten is how it can shed light on so many other areas of Jewish and general history, sometimes in unforeseen ways. For example, it can take us deep into the process of how books and their authors were received.

One of the most influential figures in modern Jewish history is undoubtedly R. Eliyahu of Vilna (1720-1797), better known as the Gr”a or the Vilna Gaon. Monograph after monograph details the uniqueness of this once-in-a-millennium mind who left no area of Torah on which he did not comment.

He was also somewhat reclusive; he was cloistered in a kloyz (I’m aware of the redundancy), interacted with a small group of elite students, and published very little in his lifetime. It was his disciples who published his work in the decades after his death.

One of the questions that has engaged scholars recently is the reception of the Gr”a outside of Lithuania. Rabbi Dr. Eliezer Brodt is working on a project tracing the Vilna Gaon’s reception in Galicia. He has also studied the role of the popular halakhic code Hayei Adam in the diffusion of the Gr”a’s teachings, of other works on the Gr”a’s reputation as a saint and genius, and on the publication of the Gr”a’s works between his death and the year 1820.

It is this last topic that overlaps with our studies. A key figure in the spread of the Vilna Gaon’s work is undoubtedly Rabbi Shimon Oppenheim (also known as R. Shimon [of] Kremnau or R. Shimon Klein). He authored several of his own halakhic works and served as a dayan (rabbinical court judge) in Pest, Hungary, for over 50 years until his death in 1851 at the age of 98.

In the early 1810s, R. Oppenheim published six of the Vilna Gaon’s books within five years: The commentary on the Book of Yonah and on the aggadic tales of Rabbah bar bar Hanah (1810); a commentary on Shir HaShirim and Habakkuk (1811); a commentary on Mishnah Taharot (1812); novellae on the halakhot of niddah (1812); a commentary on the Hagaddah (1813), and a commentary on Mishlei (1814). All of these books were printed in Prague and approved by the famed censor, Karl Fischer.

Four of the books have subscriber lists, and they are of the type that traces the movements of the author or agent. For the most part, he visited the same places all four times, though there are some interesting differences. I have not yet started to dig into those differences or systematically look for the recurrence of names in the different lists, though many names repeat.

It is interesting to me that R. Oppenheim selected a broad range of the Vilna Gaon’s works for publication: Commentaries on halakhah and aggadah, on Scripture, Mishnah, and Talmud, on familiar texts like the Haggadah and Yonah as well as more esoteric topics like the halakhot of niddah, Taharot, and cryptic aggadot. None of the works it particularly long. The sense is that R. Oppenheim wanted to blitz the market with a variety of works by the Gaon and give readers the sense that he was indeed a sui generis figure.

The maps, presented below, are color-coded by region: Bohemia, Moravia, and Hungary. This division is made by the author himself. Non-numbered places are “indirect”, that is, they are listed with another town, not among the places that the author visited. (For example, “R. Ephraim of Town X” is listed with the subscribers of Town Y). I would like to take this opportunity to thank Mr. David Kraus of Prague for his assistance in identifying some of these places.

For the sake of comparison, here are a couple of other books with subscriber lists published around the same time and place. The first is R. Yonah Landsofer’s Kanfei Yonah, published in Prague in 1812:

Next is R. David Friesenhausen’s Mosdot Tevel (Vienna, 1820), a Hebrew translation of key works of astronomy and geometry:

Finally, here’s R. Hirsch Brode of Kittsee’s collection of sermons, Shnei Ofarim:

This is all very preliminary, but interesting enough, I think, to bring to public attention at this stage already. Over the next few days, I’ll be posting a whole bunch of prenumeranten maps that I’ve made over the past few months.

A Latter-Day Book of Ruth, in Marmaros

This post tells the story of a commentary on the Book of Ruth called Shoresh Yishai, published in Sighet in 1891. It is a tale of tragedy, kindness, and compassion – an embodiment and re-enactment of the Book of Ruth itself.

Of all the books in the Hebrew Scripture, none is more infused with kindness and compassion than the Book of Ruth, which we read on Shavu’ot. The entire redemptive story turns on acts of compassion: Of youth caring for old age, the wealthy for the impoverished, and the enfranchised for the disenfranchised. It is also the “backstory” of the Davidic dynasty, suggesting that it is such acts that form the bedrock of society upon which David’s kingdom could be built.

This post tells the story of a commentary on the Book of Ruth called Shoresh Yishai, published in Sighet in 1891. It is a tale of tragedy, kindness, and compassion, an embodiment and re-enactment of the Book of Ruth itself.

Shoresh Yishai was composed by Rabbi Shlomo Alkabetz, best known as the author of Lekhah Dodi, and first published in Constantinople in 1561, during the author’s lifetime. The commentary is quite extensive; despite the extreme brevity of the Book of Ruth, the first edition of Shoresh Yishai is 191 pages. R. Alkabetz discusses a wide range of topics, many of which are tangential to the text. Shoresh Yishai was republished in Lublin a few decades later, after R. Alkabetz had died.

In the late 1800s, a young man named David Shmuel Katz of Felsöneresznicze, Hungary (today’s Novoselytsya, Ukraine) decided to reissue the book. As he wrote on the title page [apparently unaware of the Lublin edition]:

It has been many years since this book was printed in Constantinople, in [5]321, and only very few – some here, some there – reached our country. So now, my spirit has moved me to bring it to print a second time, so that the public may benefit from it.

Title page of Shoresh Yishai, Sighet, 1891

This is the first act of kindness we will encounter. A young man who undertakes to reissue a book for public benefit.

A truly astounding feature of this book is that is contains 30 pages of Prenumeranten (you can see them in Gershom Scholem’s personal copy of the book, but not the Hebrewbooks upload), the most extensive list that we have encountered. Moreover, like Mefa’ane’ah Ne’elamim, the places are not listed alphabetically – and there are about 450 different stops on this journey. Sure enough, the order of places is chronological, allowing us to retrace the routes of the bookseller. On the way, we were able to identify hundreds of places that do not appear in Kagan’s work or that he was unable to identify. In all, we traced out eight different trips, covering over 400 places. (Some places appear twice because the seller’s routes crossed one another. We can imagine that on his return trip to Dej, he experienced [bad rabbi joke redacted].) These places are all concentrated in the “four corners” area where Hungary, Slovakia, Ukraine, and Romania meet. Prior to World War I, this was all Hungary (specifically, “Unterland”). Not even one of these 400+ places is outside of those four contemporary nations. More than that – he came within a kilometer of Galicia, but never crossed the border, nor any international border. (Popout link to the map)

The first stop is the author’s hometown of Novoselytsya, and all of the journeys either start or end in that vicinity. The density here is phenomenal. There were times that we could guess what the next stop would be by simply looking at the map, as our traveler visited nearly every town along the way. The map does not even include “secondary” places. For example, when the traveler visited Khust, he pre-sold copies of the book to eleven students in the yeshiva there, from nine different places. There are hundreds of such “off-route” places mentioned in this list.

This list was a great boon to our project, but we were puzzled. A commentary on the Book of Ruth by Rabbi Shlomo Alkabetz is certainly an interesting book, but the massive publicity campaign and the incredible reception of it seem unwarranted nevertheless. The book was selling like hotcakes. Yeshiva students were buying it. Women – who rarely appear as buyers on Prenumeranten lists from this part of the world – were buying it. It made no sense to us.

Then we reached the end of the list and learned the rest of the story. The typesetter – one Yosef Chajales of Buchach – writes in a colophon how David Shmuel Katz died before he could complete the work, leaving his wife, Nisl Gitl, a widow, and his four young children – orphans. He explains how they have nothing and pleads with “our brothers, the children of Israel” to perform an “act of kindness” and purchase the book: “Certainly the merits of the author of the sacred book will protect you.”

Then there is a letter from the widow, Nisl Gitl.

After her husband’s death, it was her brother, Tzvi Elimelekh Naiman, who undertook to travel from town to town, pre-selling the book. She asks that buyers pay full price – not the discounted pre-publication price – so that she can provide for herself and her orphaned children.

Finally, the brother, Tzvi Elimelekh (the name seems to indicate affiliation with the Hasidic court of R. Tzvi Elimelekh Shapira of Dynow, author of Bnei Yisaskhar and numerous other works) reports that he completed the publication thanks to the support of the presubscribers. He then blesses them with all kinds of good wishes.

These letters, however, do not capture the lengths to which the brother went, traveling to every one-horse town in the countryside of Northeast Hungary to sell his brother-in-law’s book in support of his sister and her four young children. Nor do they capture the extraordinary response of the thousands of people who transformed this book into a bestseller out of compassion for a widow and four orphans.

Finally, perhaps this story tells us something about the intersection between book culture and the culture of tzedaka. Had the brother gone from town to town collecting on behalf of his sister and her children, would he have met with as much success? Perhaps, but it is doubtful. Had the publisher or an agent gone from town to town selling only the book, would he have met with as much success? Almost certainly not. A book like this is simply not best-seller material.

But together – the book plus the story of the publisher’s premature death and his needy family – they produced a remarkable wave of compassion. Perhaps it was because their generosity would be recorded for posterity in the list of Prenumeranten. Perhaps they thought that the book would serve as a talisman. Perhaps it was simply the cumulative effect of the two factors – the desire to own the book and the desire to help the needy – that produced this remarkable result. The people listed in this book are indeed worthy heirs of Ruth the Moabitess.

Measuring the Geographic Similarity of Poskim*

There’s a phrase that people like to quote, “labels are for cans”. While the statement’s intentions — either “stereotyping is bad” or “I’m a special snowflake”–are good and relatively inoffensive, respectively, it makes for bad epistemology. It’s a terrible approach to organizing information.

To understand, we need to generalize. To understand the course of any field, we need a broader understanding, a concept of a movement or a style. Sometimes, this division can take on an objective aspect. At an extreme, an artistic group like the Pre-Raphaelite Brotherhood or the Wu-Tang Clan has a defined set of artists who comprise it. However, even that can quickly break down. Ford Madox Brown is stylistically part of the Pre-Raphaelite Brotherhood, he hung out with them a lot, and his work is displayed with theirs, but he was never a member. Broader characteristics run into issues like this too. Kanye West may be from the Midwest, but to the accepted meaning of a “Midwest Rap” style, as exemplified by Twista, Tech N9ne, Krizz Kaliko, Royce Da 5’9”, or Eminem, an emphasis on technical mastery, speed, and precision, with a smattering of themes from horrorcore, he’s certainly not that.

So when I try and discuss data-informed categorization, it’s important to clear up my intent up front. In terms of intellectual categories, I’m not trying to remove subjective judgements. I’m trying to inform. The goal here is to present another variable that can be incorporated into a broader stylistic judgement. The actual measured effect of a posek in terms of area of direct influence, implied or otherwise, should certainly factor into any intellectual taxonomy, and certainly ought to dominate a taxonomy of the landscape.

Our maps have their limits. When we have areas of influence that are completely disjunct, it’s trivial to draw the appropriate conclusions with the eyeball test. However, what to do with somewhat overlapping sets of a couple hundred points each? How do we meaningfully assess the relative similarities of multiple sets of a few hundred points of different sizes, all weaving in and out of each other?That’s where the math comes in.

Our basic metric is cosine similarity. For readers who don’t remember much about sines and cosines, here’s a little refresher. The cosine of 0 is 1, and the cosine of 90 degrees is 0. The more acute an angle, the closer it gets to 1.

Now, let’s imagine two poskim. Posek A writes responsa only to Minsk, and Posek B writes responsa only to Pinsk. Imagine that we plot this on a two-dimensional grid, with the X-axis representing responsa to Minsk, and the Y-axis representing responsa to Pinsk. Each posek can then be expressed as a point in the grid: Posek A as (M, 0) and Posek B as (0, P), because Posek A writes 0 responsa to Pinsk, and Posek B writes 0 to Minsk. That is, Posek A is expressed as a point on the Minsk axis, and Posek B as a point on the Pinsk axis. We can then think of our poskim as line segments, or “vectors”, from the origin to the grid coordinate. It’s obvious that the two vectors in our case are orthogonal. They form a right angle, and thus have a cosine of 0. This means that they are perfectly dissimilar; they have no places in common.

Now imagine Posek C who also writes only to Minsk. Her vector will form an angle of 0 degrees with Posek A’s vector, so they will have a similarity score of 1, which is the cosine of 0.

This exercise is meant to show how the cosine of two vectors provides a good metric for scoring similarity. It’s not perfect, but it’s good.

Two dimensional space is pretty easy to envision, but dealing with 500 place names requires a 500-dimensional vector space, which is impossible to envision. Fortunately, thanks to math, we don’t need to envision it. And since there cannot be any negative numbers (because it’s impossible to send a subzero number of responsa to a place), the angle between the vectors will always be between 0 and 90. We can compare any two poskim to obtain a similarity score between 0 and 1.

Let’s walk through the basic process again with vectors in 4 dimensions. We start with the data from two poskim.

So this table will become two vectors, for Posek D [7 4 7 1] and for Posek E [3 0 9 2]. The order of the cities doesn’t matter, provided that they are respective — that the nth place in each refers to the same place. We then take the angle between the two vectors. In this case, the angle is about 34.2 degrees, and the cosine of the angle is 0.827.[1] Since the cosine goes from 0 to 1, the similarity between the poskim is high. This passes the eyeball test, too; there is no city to which E writes that D does not write to, and only one that D writes to but not E. This is a lot more similar than we’d expect in reality. As we have seen, the career of a posek is dynamic; they move, and their sphere of authority grows and shrinks and shifts over time, and communities likewise change. When we divide a posek’s career in half chronologically[2] and compare the first half to the second, the cosine tends to be in about the 0.35-0.5 range (typically around 0.4). Therefore, when two poskim score 0.3 or above, it means they are very similar in terms of geographical reach. A score above 0.4 means that the geographic reach of the two poskim are as similar as two halves of the career of a single posek, or about as similar as can reasonably be expected.

We can formulate another version of this, where we turn the vectors into binary vectors — D now gets [1 1 1 1] and E [1 0 1 1], the effect here being to just ask about where, without regard to distribution. We call this “unweighted”. We use a third type here — “mixed” — a simple average of the two. Crucially, the size of the vector — the distance from the origin — doesn’t impact the angle, so we can measure between people with very different corpus sizes.

What can we get from this? For starters, can we justify traditional divisions? Let’s take a look.

We can see a pretty clear division here — with Hungarians and Galicianers following the expected division, and a showing for our Poles (Avnei Nezer and Divrei Malkiel) of “close but no cigar”. (Divrei Malkiel was the Rav of Łomża, close to Lithuania; some may protest his being lumped with the Poles.) Let’s drop them for now.

So we see a really clear division between the Hungarian and the Galicianers. The Galicianers are all quite similar to each other, and all mostly dissimilar to the Hungarians. But there’s another thing going here too. Let’s take a look at just the Hungarians. And we’ll rearrange it here.

We can tease out a couple more things here. We can see the Sofer family — Oberland cluster clearly; the Maharam Schick (who moved from Oberland to Unterland mid-career);belongs there too, but a little less; the two most Unterland Unterlanders pair nicely, and the Levushei Mordechai (who also moved) straddles the two.

Further data would be nice (and we’re working on it), but what we have thus far suggests that we can view Hungarians as a distinct species, as it were, with Unterland and Oberland subspecies (and those who straddle both).

I’ll add another point — preliminary results thus far delineate that Hasidic psak is a subgroup within regions. Hasidic poskim do not command broad loyalty beyond their region. This may also well be the case beyond just the geographical spread data, in terms of methodology and style as well; for one example that comes to mind immediately, we hypothesize that Chabad’s tendency to rule strictly about eruvin is linked with their being a Hasidic subset of Lithuanians, not a Lithuanian subset of Hasidim.

[*] Thank you to R. Dan Margulies, who hashed out the math here with me (Moshe).

[1] In reality, we don’t ever take the actual angle, we calculate it as dot(u,v)/(norm(u)*norm(v)).

[2] Meaningful divisions here are less similar than random divisions. People die, people move, and various other events mean that we see a grouping that is “lumpy” — dividing a corpus chronologically does not approximate an even division. In a random division, any discrepancy between the similarity and 1 would be pure noise. Here, there are signals going on too.

The Search for שאהל

A lot of the hours we put in are devoted to identifying place names as they appear in responsa with geographical coordinates. We have discussed how many places have several names and that there was no standardization of spelling. Moreover, some of these places have been swallowed up by larger cities and many others are so tiny that there is very little documentation to go on. The search for these places is a challenge and a lot of fun, though it can be frustrating. But first, the fun.

Several months ago, our friend Yisrael Dubitsky, Senior Digital Manuscripts Bibliographer at the National Library of Israel, posted a query to a specialist Facebook group trying to identify a place called שאהל. In the 19th century, Rabbi Shmuel Kitze of this town sent a letter to a Rabbi Zalman; the letter ended up in the Karlin-Stolin Library in Jerusalem and has been digitized.

The problem with a place name like שאהל is that it is short and has only two extremely common consonants. Nevertheless, we were able to positively identify the place with 100% certainty.

Participants in the FB discussion made suggestions like Shal, Iran and Challes, France; I thought that the search should focus on the Austro-Hungarian Empire because the writer’s name, Kitze, comes from Kittsee, one of the Sheva Kehillot/Siebengemeinden/ Seven Dorfs (never gets old) of Burgenland, now Austria. But even within the Habsburg realms, there were lots of possibilities: Tekovské Lužany, Slovakia (Nagysallo in Hungarian), Šaľa, Slovakia (Hungarian: Vágsellye, German: Schelle); Szamossályi, Hungary; and Șoala, Romania (Sálya in Hungarian).

There were problems with each of these suggestions, though. For example, Šaľa is spelled שאלה or סלה in other sources, as Yisrael pointed out. Nagysallo may have been called just Sallo (we’ve discussed dropped prefixes in Hungarian place names), but that “o” is unlikely to have been dropped. The letter “y” at the end of a Hungarian place name is usually dropped, but not “o”. Șoala has no documented Jewish community, so it’s an unlikely candidate. That left Szamossályi, a town in Northeast Hungary with a Jewish population of 144 in 1900. We had nothing more concrete than that, but the fun was just starting.

The next step (which maybe should have been the first step) was to consult a reference book. There’s no comprehensive gazetteer, but Berl Kagan’s indispensable Sefer Ha-Prenumerantn (Hebrew Subscription Lists) has a lot of place names. Like almost 9000. He has an entry for שאל where he lists שאהל as a variant spelling. This entry (#8362) does not appear in the Latin spelling index at the end of the book. But Kagan gives us a list of several books that mention this place in its list of presubscribers. Looking up the entries, we find that in R. Meir Asch’s Homat Esh has one subscriber from שאל, but it adds in parentheses “בורשוד”. This is the name of a county in Hungary. Looking at a list of towns and villages in this county yields one good candidate: Saly, Hungary. This was still tentative, though; this town does not even have a separate entry in the JewishGen Communities Database, though it is listed by IAJGS as having a cemetery (“BAZ” is Borsod-Abauj-Zemplen County), and it also appears in several lists of smaller communities near Miskolc.

Saly (highlighted) in Borsod County, Hungary, just south of Miskolc

Moving down Kagan’s list, we find that R. Zvi Hirsch Friedman’s הישר והטוב, published in 1880, has no less than 10 subscribers from שאהל, with that very spelling. The first subscriber listed is the town’s rabbi, R. Shmuel Schlesinger.

Now things connect with work we’ve already done. Rabbi Shmuel Schlesinger is in our database. He was the recipient of a responsum from Maharam Schick in 1878 (Orah Hayim 37), in which he is addressed as the the rav of שאללי בארשאדער קאמידאט. That is, the rav of שאללי, in Borsod County. So now we have an individual, R. Schlesinger, who is the rabbi of שאהל in 1880 and שאללי in Borsod County in 1878, and another identification of שאהל with שאל in Borsod County.

QED. שאהל is Saly, Hungary.

Funny enough, Kagan has another entry (#8372) for שאלי, which he identifies with Saly.

The Hungarian Succession

One of the questions that we think HaMapah can help answer is the dynamics of succession. When a posek dies or is otherwise incapacitated, who picks up the slack? Does it diffuse among multiple poskim or is there an heir apparent?

It is safe to say that we will see different patterns emerge as the project continues, but today we are going to look at a fairly elegant series of successions in Hungary during the latter half of the nineteenth century. Hatam Sofer, the subject of several posts thus far, was, by the time he passed away in late 1839, the leading posek in Hungary. Three poskim who served the same territory after his passing were Rabbi Yehudah (or Mahari) Aszod (1794-1866), author of Shu”t Yehudah Ya’aleh; Rabbi Avraham Shmuel Binyamin Sofer (1815-1871), the son of Hatam Sofer and author of Shu”t Ketav Sofer; and Rabbi Moshe Schick, author of Shu”t Maharam Schick (1807-1879).

Let’s look at a map of the responsa of these four poskim (including Hatam Sofer). As always, opening separately and using the selectors is recommended (but today more so than usual).

The similarity of each posek’s map to the others is remarkable, and we will come back to this.

Now let’s look at the dates of the responsa. The data contained in Mahari Aszod’s responsa is somewhat sparse, but we have dates for a good proportion of responsa by Ketav Sofer and Maharam Schick.

It should be noted that nothing is proven, and that the picture that we see is conjectural, and our roles but the pattern seems pretty clear: There is a “passing of the mantle” from Mahari Aszod to Ketav Sofer to Maharam Schick. Ketav Sofer, it seems, does not become the leading posek in Hungary until Mahari Aszod’s death (and subsequent portrait!) in 1866. When Ketav Sofer’s health began to decline, Maharam Schick took his place as the leading Hungarian posek. It is actually quite amazing to see how many of Maharam Schick’s responsa were penned in the last decade of his life.

The portrait in question

Returning to the similarity of the maps, Moshe has developed tools that will quantify the geographical similarity of the spheres of authority of any two poskim. This will be very useful for tracing things like succession, demarcating cultural boundaries, and demonstrating reach. We will devote a separate post to these. For now, it suffices to say that the geographic similarity of these four poskim is high enough that our categorization of them as “Hungarian poskim” holds water.[1]

[1] Simply put, we create a vector of the number of responsa to each city for each posek, and then take the cosine of the angle between them. Alternatively, we’ll take that vector and map to a binary vector, again, with each city its own dimension, and then take the angle between those two.  We generally use an averaged version of the two methods.

The Hatam Sofer’s Umbrella (Signal and Noise: Part II)

One of the Hatam Sofer’s best known responsa is Orah Hayim 72 (with my [Elli’s] translation for Sefaria), where he discusses opening and carrying an umbrella (more specifically, a parasol) on Shabbat. Its fame is due largely to its relatively lenient ruling, which flies in the face of the commonly-accepted stringent ruling (in my young adulthood, black hats in blue plastic “Seven Mile Market” bags were de rigueur on rainy Friday nights in Baltimore).

This responsum can be situated more precisely: It was written in Pressburg (Bratislava, Slovakia) on Monday, Ta’anit Esther, 5573, or the Ides of March, 1813. There is no questioner listed; Hatam Sofer is responding directly to the stringent ruling of Noda BiYehuda (2:30). It is apparent that carrying parasols on Shabbat in Pressburg was somewhat common (it was all the rage in Europe); Hatam Sofer concludes by saying that even if it is better to be stringent, there is no reason to make a big fuss over the issue.

Adding a few data points sharpens the picture:

  1. Hatam Sofer became the rabbi of Pressburg in 1806.
  2. Even though R. Yehezkel Landau, the author of Noda BiYehudah and the greatest posek in central Europe in his time, passed away in 1793, the second volume of his responsa was not published until 1811.
  3. In a letter dated Tuesday of Parashat Tetzaveh of 5572 (February 22, 1812), Rabbi Menachem Mendel of Rymanow wrote to his hasid, Haim Tzartlis, in Mád, Hungary. In it R. Mendel criticizes the decadence of the westernizing Oberlanders, singling out three practices: the adoption of non-Jewish styles of clothing by Jewish women, carrying parasols on Shabbat, and wearing shirts that button left-over-right instead of right-over-left. R. Mendel instructs his disciple to admonish the townsfolk for this, and adds that if they won’t listen to a Polish rabbi, he should contact the rabbis of Alt-Ofen (Obuda, now part of Budapest) and Pressburg (the two largest communities in Western Hungary at the time), who will surely sympathize with his plight.

We now have a tight little story. Hatam Sofer becomes the rav of a prominent community in 1806, when he was 44 years old, just entering his prime. He sees that the locals carry parasols on Shabbat but does not admonish them for it. A few years later, volume 2 of Noda BiYehudah appears and suggests that this prevalent practice, which the rabbi tolerated if he didn’t approve it, constitutes a bona fide violation of the laws of Shabbat. Another year passes, and word reaches Pressburg that in the east there is opposition to parasols on the grounds that they are an affront to the dignity of Shabbat. Finally, after another year, Hatam Sofer pens a “responsum” (to no one) that explicitly fends off the halakhic argument of the (empiricist, anti-Hasidic) Noda BiYehudah and may implicitly take issue with the criticisms of the Rimanover.

Aside from presenting Hatam Sofer as a preserver of custom and tradition–even lenient ones–in the face of both new empiricist readings and reactionary movements from the east, thus throwing a monkey-wrench into the accepted view of Hatam Sofer as a zealot, we can ask how this story fits into the larger story of Hatam Sofer’s career. Maoz Kahana’s magnificent book on Noda BiYehudah and Hatam Sofer addresses the transition from the approach of the former to that of the latter and lays out the Hatam Sofer’s conscious and sustained “course correction” to the approach of Noda BiYehudah (he does not address the parasol in the book). How does this small story of Hatam Sofer “punching up” against the giant of the previous generation fit into the larger story of Hatam Sofer’s own career? Is it evidence of Hatam Sofer coming into his own?

Let us look at the data to see how it can help us and what its limitations are. It should be noted that, in the case of Hatam Sofer (unlike R. Feinstein), pretty much everything he wrote has been published by now, so unless we know of material that has gone missing, these are the entirety of his responsa. He meticulously recorded his correspondence (and lots more) in notebooks. Moreover, the publication of Hatam Sofer’s responsa began only after his death in 1839, so the idea of publishing responsa to establish authority, like R. Feinstein did, is off the table. Finally, we do not include piskei din, many of which are published in responsa volumes, in this analysis. While piskei din are valuable in their own right, they should be treated as a distinct genre. A rabbinical court often had real, albeit limited, jurisdiction; rabbis, in cases where litigants had no choice but to appear before them, exercised legal authority, not charismatic authority.

The initial temptation is to look at each year in isolation; doing so, we notice a spike in 1814. This gives rise to a theory: Perhaps the parasol responsum is not alone. Perhaps Hatam Sofer systematically reviewed the volume 2 of Noda BiYehudah and wrote responsa wherever he takes issue. That is, the 1814 spike seems to have a “dig here” sign on it.

I tested that hypothesis, and it is wrong. There are dozens of places where Hatam Sofer disagrees with rulings in Noda BiYehudah II, but they are distributed all across the years after 1811.

More fundamentally, though, the spike is not such an outlier. It pales in comparison to the spike we saw in R. Feinstein’s responsa in the late 1950s. It turns out that there’s no “dig here” sign there after all. That does not mean that there is no reason for the year to year spikes and dips, but that there is not necessarily a reason, or that the reasons, whatever they are, only interfere with our attempt to understand his career.

To illustrate, we can compare two dips: the one in 1806-7 and the one in 1809. We can hypothesize that the dip in 1809 is almost certainly related to the fact that Pressburg was besieged and conquered by Napoleon in that year. Indeed, Hatam Sofer wrote an account of the siege and the hardships endured by the community then. This dip does not tell us much about who was and was not writing to Hatam Sofer, and where his sphere of influence extended, because of Napoleon’s interference. The story of 1809 is interesting and significant, but the statistical perspective tells us to discount the dip as evidence of stagnation in Hatam Sofer’s career.

The lull of 1806-7, in contrast, may have a reason that relates specifically to his career. As noted, these years correspond to the beginning of his tenure in Pressburg. His duties in a new and much larger community could have kept him busier and more focused on the needs of the local community, at least at the beginning.

One bit of evidence that may support this hypothesis is that in 1808, when Hatam Sofer’s responsa-writing returns to normal, his sphere of influence is noticeably wider.

The geographical spread of Hatam Sofer’s responsa from 1798-1807

Geographical spread of Hatam Sofer’s responsa from 1798-1808.

 

 

 

 

 

So even though the dip of 1806-7 may be noise, it might not be. It might actually tell us something about the significance of the move to Pressburg in establishing him as a regional authority.

Hatam Sofer & EMAs
Hatam Sofer & EMAs

The reason we look at exponential moving average (EMA) is because it provides a good balance between separating signal from noise and responding to changes (a simple moving average is a little too sluggish). Looking at the 10-year exponential moving average (the blue line), we can see major transition periods from 1798-1804 and 1809-1815. This, too, corresponds roughly with the move from Mattersdorf to Pressburg and with Hatam Sofer entering the prime of his career.

In this post, we looked at a relatively small snapshot of Hatam Sofer’s career, roughly from 1804-1814. We demonstrated how the historical setting can help us understand an individual responsum, the heart of the enterprise of studying rabbinic works. We also showed that it is very difficult and sometimes downright silly to draw broad conclusions from these wonderfully idiosyncratic individual examples that populate the larger corpus of responsa. Statistical tools like EMA can be far more helpful with the broad brush strokes.

The thing is, we need both the microhistories of individual responsa as well as the broad brush strokes in order to get at a more complete picture. And we need good tools to show us the signs that say “dig here”. Our hope is that scholars use the tools we are developing to figure out where to dig, to hypothesize, and to test their explanations.

Signal and Noise: Part I

[Note: Sorry for taking so long. Elli wrote the following post. We were going to post this earlier, but several long and fruitful arguments about signal and noise delayed it, and brought it to the point where it was best split up for size. We have more material ready on this, and we should be able to get back to posting more frequently. Enjoy. –Moshe]

We have given a lot of attention to the “shape” of rabbinic careers over time. Specifically, we have looked at R. Yaakov Ettlinger and R. Moshe Feinstein and tried to consider what may have affected the shape. Factors like R. Ettlinger’s editorship of Der Treue Zionswächter and R. Feinstein’s presence in the Soviet Union during the years of Stalin’s religious purges, as well as his writing and publishing spike in the late 1950s and early 1960s, we argued, can help explain and understand how their careers developed and how they related to their own writings.

More broadly speaking, however, the goal of HaMapah is not to explain these phenomena as much as it is to show that they exist. Let us illustrate this with a table that shows the number of published responsa written by Hatam Sofer by year.

[Note: the data here is based on Hebrew year – 3760, not the actual Gregorian year. Our date parsing tools are accurate to the day where possible, however, choosing where to assign dates with year only and no further data to the Gregorian year is a bit of a question and a possible noise source].
Another map shows where the responsa were written to (for those with both dates and addresses) during those years. (ideally, open it in a new tab)

What we see here is very uneven. There is a general upward trend from the turn of the nineteenth century until the end of his life, but there is lots of variance from year to year. Before we ask how to account for that, we must ask what exactly needs to be accounted for. We should expect a certain degree of variance from year to year simply because that’s how life works. But what should we expect?

Let us discuss baseball for a moment. Unlike most other sports, much of baseball can be broken down into isolated events: pitcher versus batter. The outcome of any individual event is wildly uncertain, but over time patterns emerge. Certain features of a batter’s performance–the rate at which he strikes out, the rate at which he walks, the rate at which balls put in play result in hits–stabilize over time. There are also local environmental factors that come into play. Smaller parks tend to inflate offense and depress defense, while roomier parks have the opposite effect. Factors like wind, humidity, temperature, and altitude also affect performance. Strength of opponent is, of course, a significant factor. And, of course, there are factors in the personal lives of the players that can have an effect (usually detrimental): injury, illness, exhaustion, and grief, to name a few.

And then there is also simple, blind luck. There is only so much control that a batter can have over a ball hurtling toward him at speeds approaching (or exceeding) 100 miles per hour. Sometimes a well-struck ball finds the glove of a well-positioned fielder. Sometimes the weakest contact results in a base hit. That’s the way the ball bounces.

A basic idea of advanced statistical analysis is to try and isolate the relevant factors, the “underlying” performance of a player, that will give a better picture of who the player really is. It allows us to quantify who has been lucky and who unlucky, and it allows us to determine the specific skill at which a given player excels (or fails). We are able to separate the signal from the noise.

Because of all of the factors mentioned–the “noise”–there is a great deal of year-to-year variance in the actual results of a player’s performance. The overall trend is toward a late-20s peak followed by decline, but the number and rate of hits, home runs, doubles, etc. varies greatly from year to year. Advanced analytics develop different kinds of tools that “smooth” the jagged edges of the year-to-year variance by eliminating or accounting for more and more noise.

It is important to recognize that the “noise” itself has meaning. Poor performance is poor performance, even if it is not indicative of a player’s true talent level. A lucky win still goes in the W column. A player whose home run totals are inflated by Coors Field in Denver still has those home runs to his credit. When a batter faces a pitcher, he either will or won’t get on base. He either will or won’t strike out. This is what gives the game its drama: after all the analysis, the players must still go and play the game, whose outcome is far from certain. All advanced statistics can do is give a good idea of what to expect from a player–a better idea, in fact, than “traditional” statistics that count (noisy) results. They do not tell us what happened or predict with certainty what will happen, though they can predict what will happen with substantially better accuracy than traditional statistics. For instance, FIP predicts next year ERA better than ERA.

Can some of these insights be applied to the study of responsa? Certainly, although there is a certain tension here between the historian and the statistician. For the historian, each responsum is a discrete historical event to be studied on its own. To the extent that the “noise” is part of the event and can be determined, the historian wishes to do so. They are interested in what actually happened.

Statisticians, on the other hand, want to isolate performance from all but the most directly relevant factors. As long as the number of responsa that a given posek wrote in a year is somewhat consistent with expected year-to-year variance, it does not trouble them too much. Whatever may have inflated or depressed the number of responsa that year, even if it was not sheer luck, should be ignored when trying to determine the longer arc of the posek’s career, if the spike or dip is within the typical noise pattern. They want to see transition periods, when the posek breaks out (or in stages), if he declines at the end of his life due to health,  and other larger trends, not blips and aberrations. They’ll want this:

Hatam Sofer & EMAs
Hatam Sofer & EMAs

We’ll get in to more details soon. Stay tuned.

All the Bychkivs

We left the last post off with a question: why did Maharsham write so many responsa (in relative terms) to Bychkiv?

That turns out to be an easy question to answer. Of the seventeen responsa to Bychkiv, one is addressed to R. Zev Wolf Tirkel, and all the rest are addressed to either R. Fishel Feldman or his son, R. Moshe Yisrael Feldman. He refers to R. Fishel as his “mehutan”, which does not refer specifically to the father of one’s son- or daughter-in-law, but has a broader connotation of someone from a family that married into our family. In the present case, it was Maharsham’s granddaughter, Chantze who married R. Moshe Yisrael. Maharsham apparently took a liking to his grandson-in-law, because he brought him from Bychkiv to Berezhany, where he became a member of the rabbinical court. In all, twelve responsa are addressed to R. Fishel (who died in 1904) and four to R. Moshe Yisrael. R. Moshe Yisrael and Chantze Feldman perished at Auschwitz on May 19, 1944 (26 Iyar, 5704), 74 years ago this week. We mention this because such things should always, always be mentioned.

The thing is, in these seventeen responsa, Maharsham spells “Bychkiv” nine different ways![1] We started looking around to see if anyone had documented all of the variant spellings in Hebrew characters of every place name mentioned in rabbinic writings. It turns out that there are such projects, most notably Sinai Rusinek’s Kima, but they are not working on the same time period. Our relationship with them is complementary; we now help one another out when we can. There are also a number of databases of Jewish communities, but they generally use only one, maximum two, spelling variations. Some of these lists don’t even allow Hebrew characters in their search functions. So identifying all of the places and recording their variant spellings became the most research-intensive part of the project, but its byproduct was that that we might now have the world’s best gazetteer of Hebrew-character European place names: about 700 places, with about 1300 variant spellings.

Why so many different spellings? There are different reasons:

  1. A place can have different names in different languages, and German, Hungarian, Slavic, and Romanian names sometimes sound nothing alike. Pressburg-Pozsony-Bratislava is a bit extreme, but at first glance it’s not easy to see how Oradea Mare, Grosswardein, and Nagyvarad are basically the same name (the name WRD modified by the word for “big”).
  2. There are abbreviations: Mattersdorf (מ”ד), Pressburg (פ”ב), Grosswardein (ג”וו), and so forth.
  3. There are prefixes that sometimes detach. Thus one of the many towns named for St. George might be a variant of George with or without a “Saint” before it, and sometimes with a “S.” Same with prefixes for rivers, or provinces. So the Hungarian “Dunaszerdahely” drops the “Duna” (Danube) in Yiddish. Brest-Litovsk (בריסק דליטא) drops the Litovsk and is known simply as Brest (or Brisk). Even the “Velykyi” of Velykyi Bychkiv is dropped. There are a lot of prefixes and suffixes like this. Sometimes they’re there, and sometimes not.  An example that has all of these issues is Sajószentpéter, Hungary. It has an acronym: ס”פ; separate saint–“סענט פעטער”; abbreviated Saint–“ס. פעטער”; combined with saint–“סענטפעטער”, and added region–“סאיא ס’ פעטער”.
  4. Simply put, there was no standard orthography. Similar consonants and similar vowels were all but interchangeable. It was not deemed necessary in general. Maharsham himself just wrote it how it sounds and produced nine spellings for Bychkiv. And if one were inclined to research how the town is spelled in English, they will find at least that many spellings, many of which are not fit for publication on a child-friendly blog.

Here are a few examples of places with a particularly high number of spellings:

Budapest has the most variants, but only because it was once three different cities (Buda/Ofen, Old Buda/Obuda/Alt Ofen, and Pest). Throw in some abbreviations and the German convention of adding a ה to the end of a word that ends with at ‘t’ sound so that it doesn’t sound like a ‘d’, and voila. This is a bit of a fudge, though, as really we should count this as two places, or even three.

Peremyshliany and Tarnoruda, both in Ukraine, are better examples. Each has 8 or 9 variant spellings on one name. Bychkiv is also in this category (except for that one spelling that includes the county name, giving us the monstrosity of “בוטשקאוומארמארש”. But here we have thirteen spellings. Where are the other four from?

Well, it turns out that Maharsham was not R. Fishel Feldman’s only correspondent, and a look at other responsa addressed to him tell an interesting story, too. There is a good amount of information available on R. Fishel, both genealogical and historical (including a list of all the responsa addressed to him–this is a rabbit-hole that we’re about to jump down). He was a businessman who learned a lot; several of his works were published posthumously by his son Moshe Yisrael. There was no rav of Bychkiv in those days, so R. Fishel (and his father-in-law, R. Yehuda Avraham Aber Rosenberg) was one of the de facto rabbinic leaders in town. R. Fishel corresponded with a variety of Hungarian and Galician rabbis over the years, including . R. Shlomo Drimer (d. 1873); Maharam Schick (YD 246; d. 1879); and a R. Zalman Leib Teitelbaum (the “Yeitiv Lev”; d. 1883).

We have not (yet) found any responsa addressed to R. Fishel between 1883 (at the latest) and 1896. The responsa he received from Maharsham are not dated (except for one, from the late summer of 1897), but they all refer to him as “mehutani.” Chantze was born in 1877, so her grandfather’s correspondence with her father-in-law, which began after her wedding, could not have begun too much before the dated responsum in 1897. There are two responsa to R. Fishel in Responsa Harei Besamim of R. Aryeh Leibush Horowitz (d. 1909), the rabbi of Stryi and a “competitor” of Maharsham who did not manage to “clear his neighborhood.” These are dated to the month of Sivan in 1896 and 1897–the latter is two months before the date responsum from Maharsham. One of these responsa has a new variant spelling of Bychkiv. That brings us to ten.

It is worth noting that R. Fishel shifted his allegiance from R. Aryeh Leibush of Stryi to Maharsham around the time that his son married the latter’s granddaughter. Authority is accumulated in any number of ways, including family allegiances and fealties (or, from the other side, through strategic shiddukhim).

There are two other responsa written to R. Fishel in the summer of 1902. Both concern the dilemma about whether to accept a grant from a government fund for Jewish institutions that was administered by non-Orthodox Congress (or “Neolog”) communal leaders. One responsum appears in R. Yehuda Greenwald’s Zikhron Yehuda (where we find variant #11), and the other in R. Eliezer Deutsch’s Pri Ha-sadeh. The issue of cooperating with non-Orthodox bodies was characteristic of Hungary, but not Galicia, which did not experience the schism that Hungary did. It made sense for R. Fishel to consult the Hungarian rabbis on this specific issue, even if most of his questions were sent to his mehutan, Maharsham.

The last two variants are from 1909, when Bychkiv finally got an official Hebrew spelling, albeit under tragic circumstances. A young married man with no children had contracted typhus. On Hoshana Rabba, on the eve of a 3-day yom tov, he sensed that he was dying. He feared not for his life, but for his wife. His only brother was 4 years old, and his death would have chained his wife to the boy for nine of her prime years, until the lad came of age and could perform halitzah. He therefore decided to give his wife a get, to prevent her becoming an agunah. The problem was that no get had ever been written in Bychkiv before, so there was no accepted spelling.

In Bychkiv at the time was Rabbi Alter Shaul Pfeffer, a young Torah scholar about 35 years of age who was living with his wealthy in-laws so he could devote himself to Torah study. He was later known for his expertise in the laws of gittin, as can be seen from his three volumes of responsa, Avnei Zikaron, but at this point his status as a halakhist was not cemented. Indeed, perhaps this is where he “made his bones”. He hastily arranged the get on that Hoshana Rabba, and by the end of the three days of yom tov, the afflicted young man indeed no longer had the mental capacity to grant a get.

R. Pfeffer was not satisfied that he had saved this woman from being an agunah. Pre-empting anyone who might question his authority to issue a get, he wrote a long responsum explaining how he reached his decision about the proper spelling of Bychkiv and sent it to several leading rabbis. They all validated the get, though some of them had other ideas about how the name should be spelled going forward. In all, 25 pages of the first volume R. Alter Pfeffer’s Avnei Zikaron are devoted to the spelling of Bychkiv!

A handwritten responsum of R. Alter Shaul Pfeffer on a matter of gittin (from Kedem Auctions)
A handwritten responsum of R. Alter Shaul Pfeffer on a matter of gittin (from Kedem Auctions)

The last responsum was written by R. Pfeffer after he had moved to New York, where he headed the Beit Midrash Hagadol Anshei Ungarin and Kehilat Anshei Marmoros, to the new (and official, finally) rabbi of Bychkiv, reviewing the entire episode and the subsequent correspondence so that gittin could continue to be written in Bychkiv. His summary should not surprise us:

The Bychkiver Get
The first get of Bychkiv, by R. Alter Shaul Pfeffer

Each rabbi had a different idea about how to spell Bychkiv. R. Pfeffer insists, though, that nothing, not a single letter, should be changed from his suggestion (which was to have the full name as it was called by the local Jews–גרוס ביטשקיב/Gross Bychkiv–and the Hungarian name used by the authorities like the post office–נאד באטשקא/Nagy Boczko).

So here we have the twelfth and thirteenth (and final) variations of how to spell the name of this place–not including the hypotheticals that R. Pfeffer entertained, which would have added a whole bunch more!

[1] Two personal points about Bychkiv. The first is that my (Elli’s) great-great grandparents, Shmuel and Henye Fischer, lived in Bychkiv. Here is a link to a picture of Henye’s gravestone, which calls her “the wife of R. Shmuel Fischer of Bychkiv.” My wife and I have toyed with claiming the titles of Bychkiver Rebbe and Rebbetzin.

The second is that two unforgettable professors in Yeshiva University’s Computer Science department (of which I am an alum), Prof. Michael Breban and the late Prof. Aizik Leibovich, lived in Bychkiv. There’s more to that story, too. Perhaps another time.

css.php
Verified by ExactMetrics